Kutsu osallistua Saamen kielten viikkoon 21.-27.10.2019!

Saamen kielten viikko pidetään 21.-27.10.2019 ja Saamelaiskäräjät kutsuu kaikkia osallistumaan teemaviikolle esimerkiksi järjestämällä tapahtumia tai kampanjoita sekä tuomalla saamenkieliä esille eri tavoilla.

Vuonna 2019 vietetään kansainvälistä alkuperäiskansojen kielten teemavuotta ja Saamelaiskäräjät on vahvasti mukana teemavuoden toteuttamisessa yhteistyössä Norjan ja Ruotsin Saamelaiskäräjien kanssa. Saamelaiskäräjät järjestää itse toimintaa sekä julkaisee materiaaleja teemavuoden aikana ja haluaa kannustaa myös muita toimijoita osallistumaan teemavuoteen.

Saamelaiskäräjät kutsuu yrityksiä, järjestöjä, viranomaisia ja muita toimijoita laajasti Suomessa osallistumaan saamen kielten näkyvyyden lisäämiseen koko maassa. Saamenkieliä voi tuoda esille mm. laatimalla mainokset/ruokalistat saameksi, tervehtimällä saameksi, käyttämällä saamenkielisiä paikannimiä. Ideoikaa toimintaa, joka edistää saamen kielten näkyvyyttä, muistuttaa kielten moninaisuudesta sekä luo uusia kielenkäyttöareenoita. Saamen kielet ovat uhanalaisia ja kaikki tuki on tarpeen.

Saamelaiskäräjät myöntää vuoden lopussa Saamen kieliteko -palkinnon. Palkinto myönnetään viranomaiselle tai yhteisölle, joka on toimissaan huomioinut teemavuoden tai muuten ansiokkaasti tehnyt työtä saamen kielen edistämiseksi Suomessa. Kieliviikon aikana aktivoituneet toimijat otetaan huomioon Saamen kieliteko -palkinnon myöntämisessä.

Osallistu saamen kielten teemaviikkoon 21.-27.10. 2019!

Saamelaiskäräjät järjestää infotilaisuuden auktorisoidun kääntäjän tutkinnosta 29.5.2019

Saamelaiskäräjät järjestää infotilaisuuden auktorisoidun kääntäjän tutkinnosta 29.5.2019, klo. 14.00-14.45 Sajoksessa Soljussa. Tilaisuudessa käydään läpi mikä tutkinto on ja miten siihen voi valmistautua. Itse tutkintoon ilmoittautuminen on elokuussa. Infotilaisuudessa tutkinnosta kertovat kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio ja auktorisoidut kääntäjät Merja Fofonoff ja Arla Magga. Infotilaisuus on suunnattu kaikille tutkinnosta kiinnostuneille.

Opetushallituksen hallinnoima auktorisoidun kääntäjän tutkinto järjestetään seuraavan kerran marraskuussa 2019. Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon voi suorittaa kaikilla Suomessa puhutuilla saamen kielillä ja se on virallinen todistus kääntäjän ammattitaidosta. Tutkinnon sisällöstä voi lukea tarkemmin opetushallituksen sivuilta: https://www.oph.fi/koulutus_ja_tutkinnot/auktorisoidut_kaantajat

Saamelaiskäräjät järjestää myöhemmin syksyllä erillisen valmistautumistilaisuuden tutkintoon.

Infotilaisuuteen voi osallistua etäyhteyksin, ilmoitathan siitä kieliturvasihteerille.

Lisätietoja antaa kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio:

anne-kirste.aikio(at)samediggi.fi
Mob. +358 40 707 5626
Tel. 010 839 3124

Alle kouluikäisten lasten materiaalihanke on edennyt puoliväliin – tekeillä kaksi mobiilipeliä, kaksi digikirjaa, lautapeli ja irtokirjaimet

Saamelaiskäräjien Alle kouluikäisten lasten materiaalihanke aloitti toimintansa tammikuun alussa, ja on edennyt nyt puoliväliin. Hankkeen yhtenä tavoitteena on tukea lasten saamen kielen oppimista nykyaikaisin materiaalein varhaiskasvatuksessa, esiopetuksessa ja kodeissa. Tukea varten on nyt tekeillä kaksi mobiilipeliä, kaksi digikirjaa, lautapeli ja irtokirjaimet.

Lasten piirroksia poroaiheisen lautapelin kuvitukseen.

Vahvasta pahvista kirjainten muotoon leikatut irtokirjaimet tuotetaan pääasiassa varhaiskasvatuksen ja esiopetuksen tarpeisiin lukemisen ja kirjoittamisen alkeiden tueksi. Kirjainten mukana jaetaan vinkkejä ja pedagogisia ohjeita niiden käyttämistä varten. Lautapelin ajatuksena on oman porotokan kartuttamisen myötä oppia poroihin liittyvää sanastoa sekä kehittää matemaattista ajattelua. Mielenkiintoisen ja hauskan lautapelin ovat suunnitelleet Onneli Sieppi ja Elle Máret Valkeapää osana Saamelaista lastentarhanopettajakoulutusta. Digitaalisista kirjoista toinen tehdään Satu Moshnikoffin ihastuttavan runokirjan Njuämmlaž njoikk pohjalta, ja toinen Ulla Sainion herttaisesta kirjasta Karhu ja Kettu, joka on ilmestynyt viime vuonna suomenkielisenä tarrakirjana. Molempien kirjojen digiversioon tulee tekstien kuuntelemisen lisäksi lasta osallistavaa toimintaa. Mobiilipelit tulevat kahdelta pelialan osaajalta, Kapy Toysilta ja Zaibatsu Interactivelta, joiden tuotantoa ovat muun muassa Pikku Kakkosen pelit Bigálus ja Nuottiniitty sekä Möllit. Mobiilipelien tavoitteena on innostavan ja kiinnostavan tekemisen ohessa tukea lasten sanavaraston laajenemista ja oman tarinantuottamisen kehittymistä.

“Hanke on hyvässä vauhdissa ja ensimmäisiä tuotoksia odotellaan mahdollisesti jo ennen kesää.” kertoo hankkeen suunnittelija Petra Kuuva. “Yhteistyötä on tehty yritysten lisäksi yksityisten henkilöiden kanssa, joille iso kiitos neuvoista, ideoista ja avusta. On ollut ilo suunnitella ja tuottaa projektia, jonka tuotoksista on iloa ja hyötyä kohderyhmänsä lisäksi muillekin saamen kielten oppijoille.”

Hankkeen rahoitus tulee Opetus- ja kulttuuriministeriöltä, ja hanke päättyy elokuun viimeinen päivä. Kaikki materiaalit tuotetaan koltansaameksi, pohjoissaameksi ja inarinsaameksi.

Lisätietoja hankkeesta:

Petra Kuuva / Piäkkáá Heeihâ Petra
ma. materiaalisuunnittelija
Saamelaiskäräjät
Sajos | FI-99870 Inari
tel. +358 10 839 3128 | +358 40 623 3341
petra.kuuva(at)samediggi.fi
facebook Kuuva Petra Työ

Saamelaiskäräjille rahoitus alkuperäiskansojen kielten vuotta varten

Vuonna 2019 vietetään kansainvälistä alkuperäiskansojen kielten teemavuotta ja Saamelaiskäräjät on vahvasti mukana teemavuoden toteuttamisessa. Saamelaiskäräjien tehtävänä on järjestää itse toimintaa teemavuoden aikana sekä kannustaa muita toimijoita osallistumaan teemavuoteen.

– Opetus- ja kulttuuriministeriön määrärahan turvin Saamelaiskäräjät voi edistää saamen kielten näkyvyyttä Suomessa muistuttaen kielten moninaisuudesta sekä luoda uusia kielenkäyttöareenoita. On erittäin tärkeää, että valtio osallistuu avustuksella teemavuoteen, iloitsee Saamelaiskäräjien puheenjohtaja Tiina Sanila Aikio.

Suunnitteilla on materiaalia vauvoista iäkkäämmille ihmisille: saamenkielisiä vauvakirjoja, saamenkielistä värikylpyä, värityskirja, koululaisille nuorten sanakirjasovellus ja kielikampanjoita, ohjeita kielivalintoihin vanhemmille ja isovanhemmille, konsertteja, kielenkäyttöön innostavaa materiaalia, kirjoja ja paljon muuta.

– Avustuksella saamme toteutettua monia asioita, joita meillä ei ole aikaisemmin ollut mahdollista tehdä. Saamen kielten elvytystyö perheissä sekä lasten ja nuorten keskuudessa on edistynyt paljon ja näemme, että on juuri oikea aika tuoda positiivista kannustusta ja innostusta kielen käyttöön eri tasoilla ja näin osallistua osaltamme teemavuoteen, jatkaa hankkeesta vastaava kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio.

Lisäksi Saamelaiskäräjät tulee teemavuoden aikana kannustamaan yrityksiä, viranomaisia ja muita toimijoita laajasti Suomessa osallistumaan saamen kielten näkyvyyden lisäämiseen koko maassa. Pohjoismaiden Saamelaiskäräjät järjestävätkin yhdessä Saamen kielen viikon (Sámi Giellavahkku) 21. – 27.10.2019. Viikon tarkoituksena on, että eri toimijat Suomessa, Norjassa ja Ruotsissa huomioisivat jollakin tavalla saamen kielet toiminnassaan.

Saamelaiskäräjät myöntää vuoden lopussa Saamen kieliteko -palkinnon. Palkinto myönnetään viranomaiselle tai yhteisölle, joka on toimissaan huomioinut teemavuoden tai muuten ansiokkaasti tehnyt työtä saamen kielen edistämiseksi Suomessa.

Opetus- ja kulttuuriministeriö myönsi Saamelaiskäräjille rahoitusta YK:n alkuperäiskansojen kielten vuoden markkeeraamiseen. Rahoitus myönnettiin ministeriön yleisistä taidetta ja kulttuuria edistävien hankkeiden erityisavustuksista ja avustuksen määrä on yhteensä noin 47 000 euroa. Hankkeessa on tarkoitus toteuttaa saamen kielen käyttöön innostavia kampanjoita, lisätä saamen kielten näkyvyyttä Suomessa ja luoda erityisesti lapsille ja nuorille kielen opetteluun ja käyttöön tukevia tapahtumia ja materiaaleja. Hankkeen eri osa-alueet toteutetaan yhdessä eri toimijoiden kanssa, kuten Saamelaiskäräjien nuorisoneuvoston ja lastenkulttuurikeskus Mánnun kanssa.

Kansainvälisen alkuperäiskansojen kielten teemavuodella on oma sivusto, jonne koostetaan kaikki tapahtumat teemavuoden aikana.

 

Lisätietoja:

Puheenjohtaja Tiina Sanila-Aikio, puh. 050 300 1780, tiina.sanila-aikio(at)samediggi.fi

Kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio, puh. 010 839 3124, anne-kirste.aikio(at)samediggi.fi

Kuva: Kevin Francett/ Saamelaiskäräjät

Saamelaiskäräjät ilmoittaa haettavaksi määräaikaisen kielipesäohjaajan tehtävän

Saamelaiskäräjät ilmoittaa haettavaksi määräaikaisen kielipesäohjaajan tehtävän. Työ alkaa 3.6.2019 tai sopimuksen mukaan ja kestää 31.12.2019 saakka ja mahdollisesti pidempään, riippuen erillisrahoituksen toteutumisesta. Kielipesäohjaajan tehtäviin kuuluu mm. saamelaisten kielipesätoiminnan ohjaaminen, koordinointi ja kehittäminen sekä kielipesien valtionavustuksen hallinnointiin liittyvät tehtävät.

Säädösperusteisena kelpoisuusvaatimuksena on tehtävän edellyttämä koulutus ja saamen kielen taito (asetus 1727/95). Työn menestyksellinen hoitaminen edellyttää kokonaisvaltaista pedagogista näkemystä saamelaisesta varhaiskasvatuksesta, kielen elvytysmenetelmien tuntemusta, perehtyneisyyttä saamelaiskulttuuriin sekä valtionavustuksen hallinnointiin liittyviin tehtäviin. Tehtävään valittavalta toivotaan lastentarhanopettajan kelpoisuutta. Palkkaus määräytyy saamelaiskäräjien palkkausjärjestelmän vaativuustason IV/II-III mukaan (peruspalkka 2625,08 -2 565,88). Peruspalkan lisäksi maksetaan 24 %:n saamelaisalueen lisä ja työkokemuksen mukaan määräytyvät kokemuslisät. Tehtävässä noudatetaan kahden kuukauden koeaikaa. Toimipaikka sijaitsee saamelaiskulttuurikeskus Sajoksessa, Inarissa.

Hakemukset liitteineen tulee toimittaa saamelaiskäräjien sihteeristöön 30.4.2019 klo 16.00 mennessä osoitteella info@samediggi.fi.  Lisätietoja työstä antaa kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio, puh. 010 8393124. Saamelaiskäräjien toimintaan voi tutustua nettiosoitteessa www.samediggi.fi

Inarissa 9.4.2019 Saamelaiskäräjät

Saamelaiskäräjien valmennuksesta uusia auktorisoituja saamen kielen kääntäjiä

Saamelaiskäräjät järjesti viime lokakuussa valmistautumispäivän auktorisoidun kääntäjän tutkintoon. Valmistautumiseen osallistui viisi henkilöä. Auktorisoidun kääntäjän tutkinto järjestettiin marraskuussa 2018 ja tutkinnon tulokset julkaistiin keväällä 2019. Tutkinnon suorittivat kaksi saamenkielistä kääntäjää, Arla Magga suoritti suomi-pohjoissaame kieliparille auktorisoidun kääntäjän tutkinnon ja Terhi Harju suomi-koltansaame kieliparille.

Kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio onnittelee Arla Maggaa auktorisoidun kääntäjän tutkinnosta.

Valmistautumispäivän järjestänyt Saamelaiskäräjien kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio iloitsee kääntäjien määrän lisääntymisestä.

– On hienoa, että valmennuspäivämme kautta kaksi uutta kääntäjää suoritti tutkinnon. Koltansaamen auktorisoituja kääntäjiä on ollut vain yksi henkilö koko maailmassa, nyt heitä on kaksi. Pohjoissaamen tutkinnon suorittaneita viimeisen kymmenen vuoden ajan on ollut vain aivan muutama, joten siinäkin lisäys on hyvin merkittävä.

Tutkinnon suorittaneiden mielestä Saamelaiskäräjien valmennuspäivällä oli suuri merkitys tutkintoon valmistautumiseen.

– Valmennuspäivästä sai tärkeää tietoa tutkintoon liittyen ja hyviä vinkkejä tutkintoon valmistautumiseen. Oli varmempi olo, kun tutkintoon liittyviä asioita oli saanut käydä läpi asiantuntijoiden kanssa yhdessä ennakkoon, kommentoi Terhi Harju.

Opetushallituksen hallinnoima auktorisoidun kääntäjän tutkinto järjestetään seuraavan kerran marraskuussa 2019. Saamelaiskäräjät järjestää tulevana syksynä myös valmistautumispäivän, jos kiinnostusta on.

– Tutkinto on vaativa ja tutkintoon valmistautuminen kannattaa aloittaa ajoissa. Kannattaa tutustua tutkinnon sisältöön ja hyödyntää Saamelaiskäräjien valmistautumispäivä, ohjeistaa tuore auktorisoitu kääntäjä Arla Magga.

Saamelaiskäräjät järjestää myös kevään aikana tulkin työstä kiinnostuneille tutustumiskoulutuksen, koska kääntäjien lisäksi myös saamen kielten tulkeista on suuri pula. Koulutuksesta tiedotetaan erikseen.

 

Lisätietoja:

Kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio
anne-kirste.aikio(at)samediggi.fi
puh. 010 8393124

Muumilaakso-sarja dubataan saamen kielille Saamelaiskäräjien aloitteesta

Saamelaiskäräjät esitti joulukuun lopussa Yleisradiolle, että se aloittaisi uuden Muumilaakso-sarjan dubbaamisen saamen kielille. Uusi Muumilaakso-sarja esitetään Ylellä keväällä 2019 parhaaseen katseluaikaan televisiossa sekä Yle Areenassa suomen- ja ruotsinkielisinä versioina. Saamelaiskäräjät esitti silloin, että Yleisradio dubbaisi lisäksi sarjasta version, jossa otetaan huomioon kaikki Suomessa puhutut saamen kielet.

Aloitteen taustalla oli ajatus kannustaa Yleä osallistumaan YK:n kansainväliseen alkuperäiskansojen kielten teemavuoteen, jota vietetään vuonna 2019. Vuoden tarkoituksena on kiinnittää huomiota maailman alkuperäiskansojen kieliin, joista suurin osa on uhanalaisia. Myös kaikki Suomessa puhutut saamen kielet on luokiteltu erittäin uhanalaisiksi tai uhanalaisiksi kieliksi, ja kielenelvytystyötä edistetään voimakkaasti tällä hetkellä, jotta kielet säilyisivät.

Yle ilmoitti 15.3.2019, että tuottaa Muumilaakso-sarjasta myös saamen kieliset versiot Saamelaiskäräjien esityksen mukaisesti.

– Olen erittäin iloinen, että YLE otti alkuperäiskansojen kielten vuoden huomioimishaasteemme vastaan ja pääsemme kuulemaan inarin-, koltan- ja pohjoissaamen kieliä muumihahmojen suusta, iloitsee Saamelaiskäräjien puheenjohtaja Tiina Sanila-Aikio.

Saamelaiskäräjien mielestä on tärkeää, että erityisesti lapsille olisi enemmän omakielistä ohjelmatarjontaa.

– Dubbaus on tuotantotehokas tapa lisätä saamenkielistä ohjelmistoa, jotka pitäisi hyödyntää yhä enemmän. Tämä on hieno panostus Yleisradiolta saamen kielten eteen, toteaa Saamelaiskäräjien kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio.

– On erittäin tärkeää, että saamen kielet näkyvät ja kuuluvat enemmän ja erityisesti media on hyvin keskeinen väline kielten elinvoimaisuuden vahvistamiseksi, Aikio jatkaa.

Dubbaus- ja käännöstyötä aloitellaan parhaillaan ja Saamelaiskäräjät on luvannut tarjota asiantuntemuksensa avuksi dubbauksen toteutukseen.

Aloite Muumilaakso-sarjan dubbaamiseksi on luettavissa kokonaisuudessaan Saamelaiskäräjien dokumenttipankissa.

Lisätietoja

Puheenjohtaja Tiina Sanila-Aikio, puh. 050 300 1780, tiina.sanila-aikio(at)samediggi.fi

Kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio, puh. 010 839 3124, anne-kirste.aikio(at)samediggi.f

Saamen kielilain 31 §:n mukaiset avustukset haettavana

Oikeusministeriö ilmoittaa haettavaksi saamen kielilain (1086/2003) 31 §:ssä tarkoitetut avustukset. Avustuksia varten on tänä vuonna käytettävissä yhteensä 150 000 euroa.

Avustusta voidaan myöntää saamelaisten kotiseutualueen kunnille, seurakunnille ja paliskunnille sekä lain 18 §:ssä tarkoitetuille yksityisille mainitun lain soveltamisesta aiheutuvien erityisten lisäkustannusten kattamiseksi. Nyt haettavat avustukset on tarkoitettu 1.1.2019 jälkeen aiheutuneisiin tai aiheutuviin lisäkustannuksiin.

Vapaamuotoiset hakemukset tulee toimittaa oikeusministeriölle viimeistään 1.4.2019 klo 16:15 sähköisesti osoitteeseen oikeusministerio@om.fi. Hakemuksen voi toimittaa myös postiosoitteeseen Oikeusministeriö, Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö, PL 25, 00023 Valtioneuvosto. Vain määräaikaan mennessä saapuneet hakemukset otetaan huomioon.

Hakemuksessa tulee selvittää ne erityiset lisäkustannukset, joiden kattamiseksi avustusta haetaan.

Lisätietoja oikeusministeriön avustuksesta.

Lisätietoja:

Kieliturvasihteeri Anne Kirste Aikio, 010 839 3124, anne-kirste.aikio(at)samediggi.fi

Saamelainen kielineuvola 21.2.2019 klo 18-20 – saamelainen varhaiskasvatus- ja kielikylpypedagogiikka

Puhutaan kaksi- ja monikielisyydestä: Illan aiheena saamelainen varhaiskasvatus- ja kielikylpypedagogiikka.

Tervetuloa Saamelaisen kielineuvolan viidenteen Facebook-livelähetykseen 21.2.2019 klo 18-20. Lähetyspaikkana Sajos, Inari. Livestreemaus Saamelainen kielineuvola-sivujen kautta. https://www.facebook.com/Saamelainen-kielineuvola-197306927529926/

Lähetyksessä tapaamme saamelaisen varhaiskasvatuksen ja kielikylpypedagogiikan asiantuntijoita. Marikaisa Laiti ja Rauni Äärelä-Vihriälä ovat illassamme pohjoissaamenkielisen varhaiskasvatuksen ja kielikylpypedagogiikan asiantuntijoina ja tekijöinä.

Annika Pasanen ja Riitta Lehtola kommentoivat keskustelua kielenelvytyksen ja kielentutkimuksen näkökannoista. Lähetyksen aikana on mahdollisuus lähettää asiantuntijoille kysymyksiä koskien lapsen monikielistä varhaiskasvatusta, mutta myös muita illan aihetta koskevia kysymyksiä.

Meille tulee vauva: opas vauvan odotukseen ja hoitoon julkaistu pohjoissaameksi

Meille syntyy vauva –opaskirjanen on tarkoitettu kaikille lasta odottaville vanhemmille. Opas sisältää ajankohtaista tieota vauvan odotuksesta, synnytyksestä, vauvan hoidosta ja lapsiperheen palveluista. Lisäksi käsitellään vanhemmuutta, parisuhdetta sekä lapsen kehitystä ja vuorovaikutusta lapsen kanssa.

Meille tulee vauva antaa tietoa ja käytännön vinkkejä hyvään arkeen ja vanhemmuuteen. Tämä uudistettu painos on tuotettu asiantuntijoiden ja vanhempien yhteistyönä painosten pohjalta.

Saamelaiskäräjät on ollut mukana lisäämässä tekstiin saamelaisia perheitä koskevia kulttuurisia erityispiirteitä. Huomioon on pyritty ottamaan saamelaiset elinkeinot, perheiden kaksi- ja monikielisyys sekä saamenkielisten perheiden oikeudet saamenkielisiin palveluihin.

Meille tulee vauva -opas pohjoissaamenkielellä löytyy vain verkkoversiona.

Julkaisun pysyvä osoite on

http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-343-286-4

Lisätietoja

Vs. sosiaali- ja terveyssihteeri Riitta Lehtola, puh. 010 839 3123, riitta.lehtola(at)samediggi.fi