Koltansaamen kielijaosto sai päätökseen laajan uskontosanastotyönsä
22.3.2018
Sámi Giellagáldun koltansaamen kielijaosto on saanut päätökseen viisi vuotta kestäneen työnsä, uskontoon liittyviä sanoja sisältävän sanalistan. Sanalista kattaa yli 1300 sanaa.
Sanalistan pohjana ovat tähän mennessä koltansaamen kielellä julkaistut uskontoaiheiset kirjat. Kielijaosto on korjannut sanojen kirjoitusasua nykyisten normien mukaiseksi ja tarkistanut sanojen vastaavuuksia suomeksi. Sanalistalla on mukana myös joitain uusia sanoja, joita on muodostettu oppimateriaalia käännettäessä.
Ennen tätä kokousta kielijaosto on jo ehtinyt käsittelemään 1534 termiä ja 286 normitusta. Kielityöntekijälle on tullut kielenkäyttäjiltä yli 700 kysymystä Giellagáldu-hankkeen aikana. Tästä huolimatta kielijaosto kokee, että ammattimainen kielityö on vasta alussa.
-Juuri kun pääsimme työssä hyvään alkuun, tämä työ jo päättyy rahoituksen puuttumisen vuoksi. Koltansaamen kielityö tarvitsee kauas tulevaisuuteen tällaista työtä, minkä kielijaosto on aloittanut, toteaa kielijaosto yhteen ääneen.
-Kielityö etenee nyt hyvin. Jokaisessa kokouksessa olemme tehneet tärkeää työtä hyvässä yhteishengessä, sanoo kielijaoston varajäsen Zoja Nosova.
-Olemme ottaneet kielijaoston työssä huomioon eri koltansaamen murteet, kun olemme miettineet sanoja. Iloitsen siitä, sanoo kielijaoston varapuheenjohtaja Erkki Lumisalmi.
Kielijaostossa on jäseniä Suomesta ja Venäjältä. Tiina Sanila-Aikio on toiminut kielijaoston puheenjohtajana ja Erkki Lumisalmi varapuheenjohtajana.
Kieliasioita koskevien päätösten takana ovat kielijaoston puheenjohtajien lisäksi jäsenet Seija Sivertsen ja Natalia Vaskova. Varajäsenet Hilkka Fofonoff, Miika Lehtinen, Raija Lehtola ja Zoja Nosova ovat usein osallistuneet myös kokouksiin. Koltansaamen kielityöntekijät Terhi Harju ja Mervi Semenoff ovat valmistelleet asioita kielijaoston käsiteltäväksi ja jakaneet kielijaoston antamia suosituksia kielenkäyttäjille. Kielijaoston kokouksiin on pyydetty asiantuntijoina myös Saamelaiskäräjien kielenkääntäjä Merja Fofonoff ja Oulun yliopiston koltansaamen lehtori Eino Koponen.
Koltansaamen kielijaosto kokoontui 21.-22.3. Tämä oli kielijaoston viimeinen kokous Giellagáldu-hankkeen aikana. Hanke päättyy toukokuun 2018 lopussa.
Uskontosanaston pohjana ja lähteenä käytetyt kirjat ja tekstit:
- Kalevi Kasala: Ortodokslažvuõđ mâiʹd, mõõzz, mäʹhtt – ceerkavteâđ ǩeârjaž (Ortodoksi Nuorten Liitto 1999)
- Evvan Evanǧeʹlium (Suomen Pipliaseura 1988)
- Sääldat moʹlidva- da psalmmǩeʹrjj (Lasten Keskus ja Kirjapaja Oy, 2014)
- Risttoummi moʹlidvaǩeʹrjj (Ortodoksisen kirjallisuuden julkaisuneuvosto, 1998)
- Pââʹss Eʹččen Evvan Krysostomoozz – liturgia (Ortodoksisen kirjallisuuden julkaisuneuvosto, 2002)
- Arkkimandriitta Panteleimon: Luostari jäämeren rannalla – Petsamon luostarin historiaa. (Valamon luostari 1990)
- Ortodookslaž åskkmättǩeʹrjj -sanasto
- Ortodoksinen uskontokirja – Sofian elämää, oppikirja 1. ja 2. luokille
Lisätietoja:
Koltansaamen kielityöntekijä Terhi Harju puh. 040 671 9534, terhi.harju(at)samediggi.fi